- 1 : 2024/06/10(月) 01:43:06.96 ID:Rgp0giJh0
- 2 : 2024/06/10(月) 01:43:17.11 ID:Rgp0giJh0
- 3 : 2024/06/10(月) 01:43:36.48 ID:Rgp0giJh0
-
こいつはただのギャルをヤリマンと翻訳したことで有名な翻訳者(bimbo=ヤリマン)
そしてそれをなんら恥じていない - 4 : 2024/06/10(月) 01:44:03.18 ID:Rgp0giJh0
- 8 : 2024/06/10(月) 01:46:18.06 ID:Rgp0giJh0
-
>>4
クール教信者これどうすんの?
この翻訳セリフを聴いた外国人はルコアをフェミニストキャラって認識しかねないと思うけど - 25 : 2024/06/10(月) 01:51:29.96 ID:MFVKDyfM0
-
>>4
むちゃくちゃだな
海外の戸田奈津子みたいなもんか - 30 : 2024/06/10(月) 01:53:06.54 ID:UDIGAeWw0
-
>>25
戸田さんは単なる誤訳
こいつは洗脳するためのセリフ捏造 - 34 : 2024/06/10(月) 01:54:03.06 ID:RMSPFBtNM
-
>>25
戸田は無能なだけ
向こうは意図的にやってる - 5 : 2024/06/10(月) 01:44:57.68 ID:Rgp0giJh0
-
Fox Businessソース
こういう"目覚めた"改変翻訳者にアニメファンは辟易してるからもうAI翻訳に頼ろうって気運が高まってるところまで来てる
AI replaces ‘woke’ TV translators who inserted liberal language into Japanese art, sparking online debate
https://www.foxbusiness.com/media/ai-replaces-woke-tv-translators-liberal-language-japanese-art-online-debate - 6 : 2024/06/10(月) 01:45:35.04 ID:pa8DoOSMM
-
翻訳家風情が調子に乗るなよ
- 7 : 2024/06/10(月) 01:45:59.21 ID:8pxDDgtfM
-
外国語訳する上でのしかたのない改変の範囲外の改変をしたのなら、それはただの著作権侵害では?
- 9 : 2024/06/10(月) 01:46:30.63 ID:4kDq43cHM
-
日本が嫌いな奴はアニメの仕事に携わるなよ
勝手に改変する奴はアニメの仕事に携わるなよ - 10 : 2024/06/10(月) 01:46:43.35 ID:rfbEys720
-
こんなんで文句言うならなっちぶつけるぞ
- 11 : 2024/06/10(月) 01:46:52.33 ID:ohkaOFGlM
-
これチャンスじゃね?
こんな連中に翻訳の仕事が回ってるんでしょ?
海外のアニメファンは最大限原作に忠実な翻訳を求めてるから、まともな翻訳をするだけで簡単にπが奪えるやんww
今からでもアメリカアニメ翻訳ビジネスに参入しようかな
余裕で成功できると思うw - 12 : 2024/06/10(月) 01:46:53.09 ID:+dhD8Tyx0
-
翻訳は昔からこういうの頻繁に問題になってるよな
昔は映画や小説だったけど今はアニメにまで波及してきたか - 33 : 2024/06/10(月) 01:53:43.99 ID:vyMtx6230
-
>>12
字幕さえ有れば今はAI翻訳ですぐバレそうだな - 13 : 2024/06/10(月) 01:47:08.10 ID:SkwGvbtS0
-
中古クソマ●コとそれを容認する奴らって本当に倫理と道徳の欠片も無いな
- 14 : 2024/06/10(月) 01:47:19.64 ID:WWBIjPkTM
-
やっぱりフェミニストって世界共通なんだな
- 15 : 2024/06/10(月) 01:48:31.30 ID:WWBIjPkTM
-
公式翻訳がこういうことをするから正確に翻訳する海賊版サイトの利用がなくならないとまで言われてるん
- 16 : 2024/06/10(月) 01:48:36.69 ID:ZEup36KQ0
-
わーくにもなっちがおるでよ
- 21 : 2024/06/10(月) 01:50:00.68 ID:RMSPFBtNM
-
>>16
あれは能力が足りないだけでまだ悪意によるものではないと判断できるだろ - 18 : 2024/06/10(月) 01:49:07.20 ID:WWBIjPkTM
-
改変翻訳吹き替えよりも有志がちゃんとした翻訳をAIに吹き替えさせた動画のほうが高評価を博してしまうという始末だから
- 19 : 2024/06/10(月) 01:49:45.51 ID:XniBDrOW0
-
日本には結婚するまで貞操を守るという文化があるんだよ
それを無視して日本のアニメを翻訳することは文化の盗用でしょ - 20 : 2024/06/10(月) 01:49:49.16 ID:q8ztPaSE0
-
つまりこれソニーがそういう思想ってことだろ?
- 22 : 2024/06/10(月) 01:50:43.27 ID:UDIGAeWw0
-
日本は脚本の改変だけでよかったというべきか
- 23 : 2024/06/10(月) 01:50:47.26 ID:MktGVAwM0
-
今時そんなセリフあるのか
- 24 : 2024/06/10(月) 01:51:09.34 ID:SkwGvbtS0
-
最近は翻訳業の奴らが「AIに仕事を奪われるぅ!」などと泣き言を垂れているがこういうことがあるならとっとと壊滅してほしい
- 26 : 2024/06/10(月) 01:51:55.79 ID:rqp6CGJY0
-
デブとかいう酸味ガ〇ジw
- 27 : 2024/06/10(月) 01:52:08.24 ID:ZBhGJ9Rf0
-
殆ど記憶に無いんだけどそんなアニメあったか!?
- 28 : 2024/06/10(月) 01:52:12.18 ID:vyMtx6230
-
キリスト外人も処女失ったらヤバいんじゃ
- 29 : 2024/06/10(月) 01:52:15.91 ID:q8ztPaSE0
-
ファニメーションはソニーが所有してる
つまりこの改変はソニーが認めて正式にやってるってことよな
叩くならソニーだと思うんだが - 31 : 2024/06/10(月) 01:53:06.83 ID:FhHnxYkA0
-
日本の脚本家みたいなやつらだな
- 32 : 2024/06/10(月) 01:53:19.80 ID:KbtWKvzW0
-
でも機械翻訳ってつまんないよ
- 35 : 2024/06/10(月) 01:54:03.75 ID:E3fjpQFn0
-
地の利を得たぞ
- 36 : 2024/06/10(月) 01:54:58.94 ID:vgaDwv240
-
今期のガルクラもフランス韓国以外での海外配信がないせいで
ファンサブの翻訳内容で結構揉めてるんだよなあ - 37 : 2024/06/10(月) 01:55:00.54 ID:tBLwYUonH
-
♂「もうお婿にいけない……(両手で顔を覆いながら)」シクシク
- 38 : 2024/06/10(月) 01:55:36.75 ID:UDIGAeWw0
-
アメリカでアニオタやるのも大変やな
- 39 : 2024/06/10(月) 01:56:35.87 ID:27S0f2IS0
-
すまんなここはジャップランドなんだわ
- 40 : 2024/06/10(月) 01:56:39.14 ID:xq6sOnc+0
-
lgbtq的にはお嫁に行けないならお婿に行けばいいじゃないってならんの?
- 42 : 2024/06/10(月) 01:57:42.63 ID:UDIGAeWw0
-
そもそも請願書出したら日本人の意識が変わるとでも?
アメリカにもポルポト派がおるんやなあ
コメント