海外のアニメ翻者者「日本人の意識から『お嫁に行けない』というフレーズを抹消しろ!」(ブチギレ)

1 : 2024/06/10(月) 00:53:17.65 ID:BoHEMoAX0
なんだこいつは

レス1番のサムネイル画像

2 : 2024/06/10(月) 00:53:38.44 ID:BoHEMoAX0
こいつはただのギャルをヤリマンと翻訳したことで有名な翻訳者(bimbo=ヤリマン)
そしてそれをなんら恥じていない

レス2番のサムネイル画像
レス2番のサムネイル画像
レス2番のサムネイル画像

https://x.com/romly2023/status/1748624833020330070

https://boundingintocomics.com/2023/02/07/western-localizer-brags-about-deliberately-botching-hidives-english-subtitles-for-my-life-as-inukai-sans-dog/

6 : 2024/06/10(月) 00:55:57.29 ID:1FyCW7IY0
>>2
赤髪眼鏡女とかステレオタイプフェミやん
4 : 2024/06/10(月) 00:54:03.81 ID:b7KvlCDHd
お婿に行けないってギャグがあるのをご存知か
5 : 2024/06/10(月) 00:55:28.63 ID:BoHEMoAX0
アメリカではアニメ翻訳の中に自分の思想を勝手ににねじ込んでセリフ改変をすることが蔓延っている
他の翻訳者によるセリフ改変の主な例

レス5番のサムネイル画像
レス5番のサムネイル画像

普段、露出度の高い服を着るキャラが服を露出度を抑えたものに変えたことを述べるシーン
「いつも(露出度が高いって)言われるから、露出度抑えたんだ」というセリフが、「厄介な社会の家父長制的要求にイラついたから」というトンチンカンな翻訳のされ方をした
もちろん、「家父長制」なんて言葉はただの一度も原作に登場しない

/watch?v=dqaAgAyBFQY

35 : 2024/06/10(月) 01:15:59.62 ID:lvbsa4hGH
>>5
メイドラゴンが不必要なエ口ばっかなのに人気な理由はこの翻訳のおかげか?
7 : 2024/06/10(月) 00:57:48.81 ID:CkM7oEle0
翻訳って違法にダウンロードしたやつを無断で翻訳して違法アップロードサイトに載せてるだけやろ
15 : 2024/06/10(月) 01:01:36.21 ID:BoHEMoAX0
>>7
まるで逆だアホ
公式翻訳がこういうことをするから正確に翻訳する海賊版サイトの利用がなくならないとまで言われてるんだよ
16 : 2024/06/10(月) 01:02:43.31 ID:OLIMwJz+0
>>15
ソースは?
出所も信憑性も不明なスクショじゃなくてちゃんと裏取れるのを見せてほしい
19 : 2024/06/10(月) 01:05:45.51 ID:BoHEMoAX0
>>16
>>5の動画見ろよ
声優が家父長制がどうのって英語で言ってるだろ
27 : 2024/06/10(月) 01:10:22.92 ID:OLIMwJz+0
>>19
だからその動画を出しながら語ってや
なんで出さないの?出さないで語ってるの?
29 : 2024/06/10(月) 01:12:29.11 ID:1h5SZvNL0
>>27
金のないひろゆきさんレスバ勝ってもいいことないよ
36 : 2024/06/10(月) 01:16:38.77 ID:BoHEMoAX0
>>29
それも俺が作ったワードで草
30 : 2024/06/10(月) 01:13:53.40 ID:giQNFUdo0
>>27
動画出とるやん ちゃんと見いや
33 : 2024/06/10(月) 01:14:13.85 ID:QmUX7c/K0
>>27
動画あるやん
さすがにお前がガ●ジ
31 : 2024/06/10(月) 01:14:08.13 ID:BoHEMoAX0
>>16
ほらFox Businessな
英語読めないとか言い訳するなよ?

こういう"目覚めた"改変翻訳者にアニメファンは辟易してるからもうAI翻訳に頼ろうって気運が高まってるところまで来てるんだよ

AI replaces ‘woke’ TV translators who inserted liberal language into Japanese art, sparking online debate
https://www.foxbusiness.com/media/ai-replaces-woke-tv-translators-liberal-language-japanese-art-online-debate

8 : 2024/06/10(月) 00:57:57.32 ID:LsS9g0AG0
翻訳てまだAI化されとらんのか
9 : 2024/06/10(月) 00:58:11.18 ID:/pjcmksL0
お嫁さんにはなってあげないゾ
10 : 2024/06/10(月) 00:58:16.33 ID:BoHEMoAX0
翻訳家風情が調子に乗るなよ
11 : 2024/06/10(月) 00:58:30.95 ID:32Z4Uv+bd
これに関してはAI翻訳早急にやらんといかんのだよな
会社作ったばかりだからこれからや
12 : 2024/06/10(月) 00:59:04.28 ID:BoHEMoAX0
外国語訳する上でのしかたのない改変の範囲外の改変をしたのなら、それはただの著作権侵害では?
14 : 2024/06/10(月) 01:00:28.17 ID:OLIMwJz+0
実際もう最近のアニメでは滅多に使われないし、
使ったら使ったで見てる人が違和感を覚えるフレーズの一つやろ
「もうお嫁に行けない」なんて
17 : 2024/06/10(月) 01:03:25.40 ID://DXcEoi0
日本人が英語できないのも悪いよね
18 : 2024/06/10(月) 01:04:17.67 ID:RiAio8XB0
メイドドラゴンに思想盛り込むとかバカバカしいけど
翻訳するヤツが勝手な事盛り込むとか怖い
20 : 2024/06/10(月) 01:06:14.77 ID:BoHEMoAX0
YouTubeのリンクが貼れないのは規制するしか能がない5chのクソ運営に言えよ
21 : 2024/06/10(月) 01:07:09.18 ID:BoHEMoAX0
日本が嫌いな奴はアニメの仕事に携わるなよ
勝手に改変する奴はアニメの仕事に携わるなよ
22 : 2024/06/10(月) 01:08:51.11 ID:b7KvlCDHd
つーかもう日本のアニメは女の手に落ちてる物やしどうでもええやろ
23 : 2024/06/10(月) 01:09:41.63 ID:2AiiPlDO0
こんなことしてるからAIに仕事を奪われるんだよなあ
24 : 2024/06/10(月) 01:10:12.22 ID:yqvtF3+E0
日本のアニメもあっちの人間には意味不明で日本人しか笑えないネタとかぶっ込んどるし向こうもそうやってチマチマやってもええんとちゃうか
25 : 2024/06/10(月) 01:10:18.16 ID:QmUX7c/K0
他文化の風習に文句言い始めたら人間として終わり
その文化圏の中の人が変えようとするのとはわけが違う
26 : 2024/06/10(月) 01:10:21.42 ID:BoHEMoAX0
これチャンスじゃね?
こんな連中に翻訳の仕事が回ってるんでしょ?
海外のアニメファンは最大限原作に忠実な翻訳を求めてるから、まともな翻訳をするだけで簡単にπが奪えるやんww
今からでもアメリカアニメ翻訳ビジネスに参入しようかな
余裕で成功できると思うw
28 : 2024/06/10(月) 01:11:54.45 ID:9XImcPhc0
ちょっとギャンブル依存症なところあるけど
日本語の意味に忠実に翻訳できる通訳紹介しましょうか?
32 : 2024/06/10(月) 01:14:13.70 ID:6+0ql56N0
>>28
あいつも意訳しまくるんだよなぁ
34 : 2024/06/10(月) 01:14:52.90 ID:CkM7oEle0
ガ●ジvsガ●ジか、面白くなってきた
37 : 2024/06/10(月) 01:17:25.20 ID:rJ0NTCNS0
海賊版の翻訳者?
公式の翻訳者?
38 : 2024/06/10(月) 01:17:43.34 ID:BoHEMoAX0
やっぱりフェミニストって世界共通なんだな

コメント

タイトルとURLをコピーしました